FORMAZIONE il FIGLIO dell'UOMO
ONLUS - ASSOCIAZIONE CATTOLICA E-mail: wgpwphd@tin.it - studiotecnicodalessandro@virgilio.itSiti Internet: http://www.vangeli.net http://www.cristo-re.it http://www.maria-tv.ithttp://www.dalessandrogiacomo.it - http://space.virgilio.it/studiotecnicodalessandro@virgilio.it |
PARROCCHIA di CRISTO RE dei FRATI MINORI P.zza MARCONI 9–74015 MARTINA FRANCA (TA) - ITALY Tel 0804302492 – Fax 0804302492 PARROCCHIA di S. MARIA MAGGIORE L.go CHIESA MADRE 6–75010-MIGLIONICO (MT) - ITALY TEL-FAX :0835559045 |
4 GENNAIO 2007
IL VANGELO SECONDO GIOVANNI
Gv. 1, 35 -42
. GIOVANNI I PRIMI DISCEPOLI Abbiamo visto il MESSIA GIOVANNI 1,35 Il giorno dopo Giovanni stava ancora là con due suoi discepoli e, fissando lo sguardo su GESU' che passava, disse: << Ecco l'agnello di DIO! >> . E i due discepoli, sentendolo parlare così, seguirono GESU'. GESU' allora si voltò e, vedendo che lo seguivano, disse: << Che cercate? >> . Gli risposero: << Rabbì (che significa maestro), dove abiti? >>. Disse loro: << Venite e vedrete >> . Andarono dunque e videro dove abitava e quel giorno si fermarono presso di lui; erano circa le quattro del pomeriggio. Uno dei due che avevano udito le parole di Giovanni e lo aveva seguito, era Andrea, fratello di Simon Pietro. GIOVANNI Egli incontrò per primo suo fratello Simone, e gli disse: << Abbiamo trovato il MESSIA (che significa il CRISTO) >> e lo condusse da GESU'. GESU', fissando lo sguardo su di lui, disse: << Tu sei Simone, il figlio di Giovanni; ti chiamerai Cefa (che vuol dire Pietro) >> .
|
IOANNEM
35 Altera die iterum stabat Ioannes et ex discipulis eius duo, 36 et respiciens Iesum ambulantem dicit: " Ecce agnus Dei ". 37 Et audierunt eum duo discipuli loquentem et secuti sunt Iesum. 38 Conversus autem Iesus et videns eos sequentes se dicit eis: " Quid quaeritis? ". Qui dixerunt ei: " Rabbi — quod dicitur interpretatum Magister — ubi manes? ". 39 Dicit eis: " Venite et videbitis ". Venerunt ergo et viderunt, ubi maneret, et apud eum manserunt die illo; hora erat quasi decima. 40 Erat Andreas, frater Simonis Petri, unus ex duobus, qui audierant ab Ioanne et secuti fuerant eum. IOANNEM 41 Invenit hic primum fratrem suum Simonem et dicit ei: " Invenimus Messiam " — quod est interpretatum Christus C; 42 adduxit eum ad Iesum. Intuitus eum Iesus dixit: " Tu es Simon filius Ioannis; tu vocaberis Cephas " — quod interpretatur Petrus C. |
PER LA RACCOLTA COMPLETA DEL VANGELO IN ITALIANO ED ABBINATA IN LATINO, SCARICATE GRATUITAMENTE IL FILE COMPLETO DAL SITO PRESENTE
http://www.vangeli.netPER COMUNICAZIONI INVIATE UN MESSAGGIO DI POSTA ELETTRINICA al
studiotecnicodalessandro@virgilio.itPer saperne di più andate a:
Sito:
http://www.santiebeati.it E-Mail: info@santiebeati.itSito:
http://www.enrosadira.it/santi/HOME PAGE PER CONTINUAZIONE VAI ALLA pg. 2 SEGUENTE |
Edito in Proprio e Responsabile STUDIO TECNICO DALESSANDRO GIACOMO
GIOVANNI
I PRIMI DISCEPOLI
Abbiamo visto il MESSIA
GIOVANNI
1,35
Il giorno dopo Giovanni stava ancora là
con due suoi discepoli
e, fissando lo sguardo su GESU' che passava,
disse: << Ecco l'agnello di DIO! >> .
E i due discepoli, sentendolo
parlare così, seguirono GESU'.
GESU' allora si voltò e, vedendo che lo seguivano, disse:
<< Che cercate? >> .
Gli risposero:
<< Rabbì (che significa maestro),
dove abiti? >>.
Disse loro:
<< Venite e vedrete >> .
Andarono dunque e videro dove abitava
e quel giorno si fermarono presso di lui;
erano circa le quattro del pomeriggio.
Uno dei due che avevano udito le
parole di Giovanni e lo aveva seguito,
era Andrea, fratello di Simon Pietro.
GIOVANNI
Egli incontrò per primo suo fratello
Simone, e gli disse:
<< Abbiamo trovato il MESSIA
(che significa il CRISTO) >>
e lo condusse da GESU'.
GESU', fissando lo sguardo su di lui, disse:
<< Tu sei Simone, il figlio di Giovanni; ti
chiamerai Cefa (che vuol dire Pietro) >> .
IOANNEM
35 Altera die iterum stabat Ioannes
et ex discipulis eius duo,
36 et respiciens Iesum ambulantem
dicit: " Ecce agnus Dei ".
37 Et audierunt eum duo discipuli
loquentem et secuti sunt Iesum.
38 Conversus autem Iesus et videns eos
sequentes se dicit eis: "
Quid quaeritis? ".
Qui dixerunt ei: "
Rabbi — quod dicitur interpretatum Magister —
ubi manes? ".
39 Dicit eis: "
Venite et videbitis ".
Venerunt ergo et viderunt, ubi maneret,
et apud eum manserunt die illo;
hora erat quasi decima.
40 Erat Andreas, frater Simonis Petri,
unus ex duobus, qui audierant
ab Ioanne et secuti fuerant eum.
IOANNEM
41 Invenit hic primum fratrem suum
Simonem et dicit ei: "
Invenimus Messiam " —
quod est interpretatum Christus C;
42 adduxit eum ad Iesum.
Intuitus eum Iesus dixit: "
Tu es Simon filius Ioannis; tu
vocaberis Cephas " — quod interpretatur Petrus C.